Il backshift dei tempi verbali · Domande riportate · Say vs tell
Livello CEFR B1Lezione 7 di 11Oggi impari come riportare ciò che qualcuno ha detto, senza usare le sue parole esatte — una delle abilità più usate nella conversazione quotidiana.
Alla fine di questa lezione sarai in grado di:
Quando riportiamo un'affermazione con un verbo introduttivo al passato (said), il tempo verbale della frase originale generalmente "arretra" di un passo — questo si chiama backshift.
| Discorso Diretto | Discorso Indiretto |
|---|---|
| present simple | past simple |
| present continuous | past continuous |
| present perfect | past perfect |
| past simple | past perfect |
| will | would |
| can | could |
"I work in a bank." → She said (that) she worked in a bank.
"I've hurt my leg." → He said he'd hurt his leg.
"I'll call you tomorrow." → She said she would call me the next day.
Oltre al tempo verbale, cambiano anche i pronomi (in base a chi parla) e le espressioni di tempo e luogo (perché il momento del racconto è diverso dal momento originale).
| Discorso Diretto | Discorso Indiretto |
|---|---|
| today /təˈdeɪ/ | that day |
| tomorrow /təˈmɒrəʊ/ | the next day / the following day |
| yesterday /ˈjestədeɪ/ | the day before / the previous day |
| now /naʊ/ | then / at that time |
| here /hɪə/ | there |
| this /ðɪs/ | that |
Le domande riportate seguono le stesse regole di backshift, ma cambiano anche l'ordine delle parole: tornano all'ordine affermativo (soggetto + verbo), senza il punto interrogativo.
"Do you like coffee?" → She asked if/whether I liked coffee.
"Where do you live?" → He asked where I lived.
"What time is it?" → She asked what time it was.
Entrambi significano "dire", ma si costruiscono in modo diverso: tell richiede sempre un destinatario diretto, say no (o lo introduce con to).
| Verbo | Struttura | Esempio |
|---|---|---|
| tell /tel/ | tell + persona | She told me she was tired. |
| say /seɪ/ | say (+ to + persona) | She said (to me) she was tired. |
Il discorso indiretto è ovunque nel giornalismo britannico: "The Prime Minister said the economy was improving", "Officials stated that the situation had been resolved". Questa struttura permette ai giornalisti di riportare dichiarazioni senza dover citare parola per parola — ed è anche un modo per aggiungere una leggera distanza critica rispetto a ciò che viene detto.