If + past perfect, would have + participio per i rimpianti · Situazioni impossibili nel passato · Un ponte verso i mixed conditionals
Livello CEFR B1Lezione 4 di 11Il second conditional immagina presenti alternativi. Il third conditional va oltre: immagina passati alternativi — cose che sarebbero potute succedere, ma non sono successe.
Alla fine di questa lezione sarai in grado di:
Il third conditional parla di situazioni impossibili nel passato — cose che non sono successe, e quindi non possono più cambiare.
If + past perfect, would have + participio passato
If I had studied harder, I would have passed the exam. — Se avessi studiato di più, avrei superato l'esame. (non ho studiato abbastanza, non ho superato l'esame)
If she had left earlier, she wouldn't have missed the train. — Se fosse partita prima, non avrebbe perso il treno.
| Forma piena | Contrazione |
|---|---|
| I had | I'd /aɪd/ |
| would have | would've /ˈwʊdəv/ |
| would not have | wouldn't have /ˈwʊdənt həv/ |
Il third conditional è la struttura perfetta per parlare di rimpianti — situazioni passate che sarebbero potute andare diversamente, ma che ormai non si possono cambiare.
Second (presente ipotetico): If I had more money, I would buy a house. (ancora possibile in futuro)
Third (passato impossibile): If I had had more money, I would have bought a house. (quel momento è passato, non si può più cambiare)
A volte una condizione passata ha un risultato che continua ad essere vero ora — in questo caso si mescolano i tempi delle due parti: è il mixed conditional.
If + past perfect, would + verbo base (condizione passata, risultato presente)
If I had studied medicine, I would be a doctor now. — Se avessi studiato medicina, ora sarei un dottore. (la scelta di studio è nel passato, il risultato "essere dottore" è nel presente)
| Tipo | Esempio | Risultato |
|---|---|---|
| Third puro | If I had studied, I would have passed. | risultato nel passato |
| Mixed | If I had studied medicine, I would be a doctor now. | risultato nel presente |
Dopo ogni partita di calcio persa, i commentatori sportivi britannici usano il third conditional in modo quasi ossessivo: "If they had scored in the first half, they would have won the match", "If the referee had given that penalty, the result would have been different". È diventato quasi un cliché del genere — un ottimo esempio di come questa struttura sia parte naturale della lingua di tutti i giorni, non solo della grammatica dei libri di testo.