Phrasal Verbs Formali · Idiomi Colti · Vocabolario da C1
Livello CEFR C1Lezione 11 di 12Hai visto phrasal verbs comuni ai livelli precedenti. Oggi affronti quelli di registro formale — usati in rapporti, discorsi pubblici e giornalismo di qualità — insieme a idiomi che segnalano un parlante davvero colto, non solo competente.
Alla fine di questa lezione sarai in grado di:
Non tutti i phrasal verbs sono informali — alcuni sono anzi lo standard nel linguaggio di rapporti, contratti e comunicazioni ufficiali.
set out (esporre, delineare): The report sets out three main recommendations.
carry out (condurre, svolgere): The committee carried out a thorough investigation.
draw up (redigere): Lawyers drew up the contract within a week.
bring about (causare, portare a): The reform brought about significant changes.
| Parola | Significato |
|---|---|
| recommendation /ˌrekəmenˈdeɪʃn/ | raccomandazione |
| thorough /ˈθʌrə/ | approfondito, meticoloso |
| draw up /drɔː ʌp/ | redigere |
Questi idiomi non sono da conversazione quotidiana, ma da saggio, discorso o articolo di analisi — segnalano un livello di padronanza linguistica oltre la semplice correttezza.
a case in point (un esempio calzante): Rising energy costs are a case in point.
to all intents and purposes (a tutti gli effetti): The negotiations have, to all intents and purposes, collapsed.
par for the course (nella norma, prevedibile): Delays like this are, unfortunately, par for the course.
a far cry from (ben lontano da): The final result was a far cry from what they had promised.
| Parola | Significato |
|---|---|
| negotiations /nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃnz/ | trattative, negoziati |
| collapse /kəˈlæps/ | crollare, fallire |
Il giornalismo e la politica britannici hanno un proprio repertorio di espressioni fisse — utilissime da riconoscere leggendo la stampa, anche senza usarle sempre attivamente.
to shed light on (fare luce su): The report sheds light on the causes of the delay.
to come under fire (essere criticato duramente): The minister came under fire for the decision.
a watershed moment (un momento decisivo/spartiacque): Many see this as a watershed moment for the industry.
to backtrack on (fare marcia indietro su): The government backtracked on its original proposal.
| Parola | Significato |
|---|---|
| watershed /ˈwɔːtəʃed/ | spartiacque, punto di svolta |
| backtrack /ˈbæktræk/ | fare marcia indietro |
Un idioma sbagliato per il contesto suona tanto fuori posto quanto una parola di registro scorretto — vale la stessa attenzione vista nella lezione precedente.
Report ufficiale: The findings shed light on a long-standing issue.
Conversazione tra amici: That report finally explained what was going on.
Nel panorama della stampa britannica, la distinzione tra "tabloid" (i cosiddetti "red-top", come il Sun o il Mirror, dal formato più piccolo e dai titoli sensazionalistici) e "broadsheet" (come il Times o il Telegraph, di formato tradizionalmente più grande e stile più formale) non è solo una questione di formato fisico, ma di registro linguistico vero e proprio. Gli stessi eventi vengono raccontati con vocabolario completamente diverso: un tabloid userà phrasal verbs colloquiali e frasi brevi e dirette, un broadsheet preferirà idiomi come watershed moment o come under fire e strutture più elaborate. Leggere entrambi gli stili — anche solo per curiosità — è uno dei modi migliori per allenare l'orecchio a riconoscere il registro in azione.
"The committee's findings shed light on years of underinvestment. To all intents and purposes, the system had been failing quietly for a decade. Many called it a watershed moment, though critics argued that similar warnings had, to all intents and purposes, been ignored before."