Can→could, will→would, must→had to · Should/might restano invariati · Claim, insist, admit, deny
Livello CEFR B2Lezione 8 di 11Nel B1 hai imparato le basi del discorso indiretto. Oggi affronti la parte più delicata: cosa succede ai modali quando riportiamo le parole di qualcuno, e come i madrelingua scelgono verbi introduttivi più precisi di say e tell.
Alla fine di questa lezione sarai in grado di:
Ricordi dal B1: quando riportiamo le parole di qualcuno con say/tell al passato, i tempi verbali normalmente "arretrano" di un passo.
"I am tired," she said. → She said (that) she was tired. — Ha detto che era stanca.
"I have finished," he said. → He said (that) he had finished. — Ha detto che aveva finito.
Come i tempi verbali, anche alcuni modali "arretrano" di un passo nel discorso indiretto.
| Discorso Diretto | Discorso Indiretto |
|---|---|
| can | could |
| will | would |
| may | might |
| must (obbligo) | had to |
| shall (per offerte/suggerimenti) | should / would |
"I can help you," she said. → She said she could help me. — Ha detto che poteva aiutarmi.
"I will call you tomorrow," he said. → He said he would call me the next day. — Ha detto che mi avrebbe chiamato il giorno dopo.
"You must finish this today," she said. → She said I had to finish it that day. — Ha detto che dovevo finirlo quel giorno.
Alcuni modali sono già "al passato" o non hanno un'ulteriore forma passata, quindi restano identici nel discorso indiretto.
"You should see a doctor," he said. → He said I should see a doctor. — Ha detto che dovrei vedere un medico.
"It might rain," she said. → She said it might rain. — Ha detto che poteva piovere.
"He must have left already," they said. → They said he must have left already. — Hanno detto che doveva essere già partito.
Oltre a say e tell, l'inglese B2 usa verbi introduttivi più specifici, ciascuno con la propria struttura grammaticale.
Claim + that (sostenere, spesso con dubbio implicito): He claimed that he hadn't seen the email. — Ha sostenuto di non aver visto l'email.
Insist + that (insistere): She insisted that she was right. — Ha insistito di avere ragione.
Admit + -ing / that (ammettere): He admitted breaking the vase. — Ha ammesso di aver rotto il vaso.
Deny + -ing (negare): She denied taking the money. — Ha negato di aver preso i soldi.
Warn + object + to (avvertire): He warned us not to be late. — Ci ha avvertiti di non fare tardi.
| Verbo | Participio Passato |
|---|---|
| claim /kleɪm/ | claimed /kleɪmd/ |
| insist /ɪnˈsɪst/ | insisted /ɪnˈsɪstɪd/ |
| admit /ədˈmɪt/ | admitted /ədˈmɪtɪd/ |
| deny /dɪˈnaɪ/ | denied /dɪˈnaɪd/ |
| warn /wɔːn/ | warned /wɔːnd/ |
Il Regno Unito, e in particolare Londra, è stato a lungo soprannominato la "libel capital of the world" per la severità delle sue leggi sulla diffamazione (defamation/libel law), che storicamente rendevano più facile per chi si sentiva diffamato citare in giudizio un giornale rispetto ad altri paesi come gli Stati Uniti. Anche dopo il Defamation Act 2013, che ha reso le regole più bilanciate, i giornalisti britannici restano estremamente attenti a come riportano affermazioni non provate — ed è proprio per questo che verbi come claim, allege e deny compaiono così spesso: segnalano chiaramente che si tratta della versione di qualcuno, non di un fatto accertato dalla redazione.